Всем мурчащего настроения =^.^=

О даа >< Когда приступаю к Левше, то так и думаю. А вообще, хочу переводить, не хочу учиться >< почти закончен первый кусь 4 главы, что не может не радовать, надеюсь, что за сегодня хотя бы половинку сделаю, так как глава мааленькая-маленькая, к сожалению

И параллельно приступила ко второй главе Ходячих, ибо ибо :3
Пасаны.. Я не хочу переводить НЦ-у. Не хочу и не могу. Это слишком для моего нежного детского восприятия... Кто как с этим справлялся?
А вот картинка прекрасна.
Доо, картинка класс
Помогает дать тексту отлежаться, а потом просто прочитать. А главное верить в себя и не сдаваться
Слишком много перечитала фиков, где от НЦ-ы хотелось то ли плакать, то ли смеяться
Смех вызывали предложения, обороты, определенные слова? Или сами описания? Если первое, то просто стоит проследить за тем, чтобы у вас такого не было.
Смех вызывали предложения, обороты, определенные слова? Или сами описания?
Я думаю, что все сразу, начиная от совершенно неуместных оборотов и заканчивая действительно описаниями. Понятно, что второе не зависит от переводчика, но все равно какое-то параноидальное чувство, что надо все поменять, что так не делается, что здесь уместнее другое и так далее
Ну обороты можно аккуратно редактировать и местами видоизменять, сохраняя смысл. А от описаний спасет только выбор текста на переводы.
А от описаний спасет только выбор текста на переводы.
Самая большая проблема
Другой вопрос, если Вам НЦ в принципе не нравится...